• (727) 272 74 11
  • info@litart.kz

    Мировая фольклористика

    Мировая фольклористика

     

    Фольклор так же древен, как само человечество. Во все эпохи человек творил духовную культуру, подобно тому, как создавал и совершествовал орудия труда и материальную культуру вообще. Поэтому каждый народ, будь он многомиллионным или многотысячным, имеет свой фольклор, который, возникнув еще во времена родо-племенной жизни, сопутствует ему во все периоды его исторического развития, естественно, не в первозданной форме, а видоизменяясь и модифицируясь.

    Со временем фольклор не только бытовал в среде народа, он стал собираться и изучаться любителями и ревнителями народной старины, а позже специалистами и учеными, которые исследовали ее с разных точек зрения. Так возникла фольклористика - наука о народном творчестве в широком смысле слова. Она прошла длинный путь развития, прежде чем получить «гражданство» и признание как самостоятельная отрасль науки. И в настоящее время еще бытует мнение, что фольклористика является частью антропологической науки. Это не ново. Известно, что были так называемые «этнографическая», «мифологическая», «историческая», «антропологическая», «компаративистская» и другие школы. Само это говорит о многогранности и многоаспектности фольклора и о комплексном характере фольклористической науки. Яркое подтверждение тому можно увидеть в настоящем сборнике, где представлены работы авторов разных направлений.

    Настоящее издание осуществляется в рамках Государственной программы «Культурное наследие». Могут возникнуть  вполне резонные вопросы: относится ли фольклористика к наследию и почему в эту программу включена мировая фольклористика. Дело в том, что с самого начала программа «Культурное наследие» предполагала не ограничиваться только национальной культурой, т.е. материальным и духовным наследием казахского народа. Намечалось охватить также научное наследие  всемирного значения, в частности, по гуманитарным и социальным отраслям: по филологии, педагогике, психологии, философии, экономике. К таковым относится и выпускаемая в  3-х томах «Мировая фольклористика». В нее включены фрагменты и отрывки из классических трудов таких выдающихся ученых, как Дж. Фрэзер, Э.Тайлор, З.Фрейд, К.Юнг, А.Веселовский, В.Пропп, Л.Стросс и др., а также работы, представляющие определенный интерес для тех, кто  изучает казахский фольклор.

    Составители осознают, что не все работы, помещенные в сборнике, являются самыми лучшими. Несомненно так. Но у нас возможности были ограниченны. Во-первых, многие важные исследования оказались недоступными в силу различных обстоятельств; во-вторых, как было уже сказано, хотелось  дать фольклористам республики возможность ознакомиться с разными направлениями в мировой фольклористике; в-третьих, даже те работы, которые печатаются в этом издании, давно стали  библиографической редкостью. Еще об одном хочется сказать. Издание сие осуществляется на русском языке. Причиной тому является отсутствие профессиональных переводчиков, умеющих адеккватно передать научный текст на должном уровне, к тому же перевод на казахский язык потребовал бы очень большого времени, которое не уложилось бы в программные сроки издания. Надо полагать, что это - дело будущего.

    Принципы составления и издания следующие. Прежде всего надо оговорить: хронологический принцип здесь не  соблюдается. В первый том включены работы не классиков фольклористики, а тех авторов, чьи исследования весьма актуальны ныне для нашей науки. Что касается трудов выдающихся ученых, то их отрывки будут помещены в последующих томах.

    Все материалы публикуются в переводе российских ученых, и их фамилии указываются. Примечания самих авторов сохраняются в том виде, в каком  они даны в русском переводе, а некоторые в конце книги. Замечания и уточнения переводчиков также сохранены и даны в первоначальном виде. Библиография, данная авторами, расположена в конечном разделе тома.

    Биографические данные об авторах исследований составлены составителями сборника. К сожалению, о некоторых ученых получить сведений из интернета не удалось, за что составители приносят свои извинения. 

     

    СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ
    Альберт Лорд (1912-1991)  - был профессором Гарвардского университета, один из основателей теории «формульного стиля» в эпосе. Его книга «Сказитель», опубликованная в 1960 году считается классической в мировом эпосоведении. Она увидела свет на русском языке в 1994 году в Москве по серии «Исследования по фольклору и мифологии Востока». Из этой книги в настоящее идзание включены 3 главы: «Сказители. Исполнительство и обучение», "Формула" и «Устная традиция и письменность». Вся монография переведена Ю.А.Клейнером и Г.А.Левинтоном. Как они сами отмечают, «Все подстрочные примечания, кроме особо оговоренных, принадлежат переводчикам. В авторских примечаниях, подстрочных и помещенных в конце книги, дополнения переводчиков поставлены в квадратные скобки».

    Мия Герхардт (1918-1988) - голландская исследовательница европейской средневековой литературы. Известны ее работы о романской пасторальной литературе и о «Дон Кихоте» Сервантеса.

    В настоящий том включена первая глава ее монографии «Искусство повествования», посвященной анализу произведений знаменитого сборника «1001 ночи» на семантическом уровне. Как полагают ученые-востоковеды, ей, не владеющей восточными языками, удалось достойно оценить литературные достоинства сказок «1001 ночи». Книга «Искусство повествования» была переведена на русский А.И.Матвеевым и опубликована в 1984 г. в Москве.

    Алан Дандис - известный американский фольклорист и антрополог. Родился в 1934 году. Профессор университета Беркли в штате Калифорния. Ему принадлежат 12 монографий и около 300 статей. Наиболее крупные работы: «Морфология индейских сказок Северной Америки» (1964), «Аналитические эссе о фольклоре» (1975), «Интерпретируя фольклор» (1980), «Священное писание как устное предание: Библия как фольклор» (1999) и другие. На русский язык переведены лишь некоторые его исследования. Например, первой статьей, изданной на русском языке, была «О структуре пословицы» в «Паремиологическом сборнике» Г.А.Пермякова (М., 1978). И только в 2003 году увидел свет сборник его работ под названием «Фольклор: семиотика и/или психоанализ».

    Публикуемые в настоящем издании исследования взяты из «Паремиологического сборника» и вышеуказанной книги:

    1. О структуре пословицы. // Паремиологический сборник. М., 1978. С.13-34. Перевод на русский язык Г.Пермякова.

    2. Регрессивный принцип в теории фольклора // Фольклор: семиотика и/или психоанализ. М., 2003. С.57-71. Перевод на русский язык и комментарии А.А.Панченко.

    3. Проекция в фольклоре: в защиту психоаналитической семиотики // Там же. С.72-108. Перевод на русский язык и комментарии А.А.Панченко.

    Францискус Бернардус Якобус Кейпер (1907-2003) - крупнейший специалист Голландии по древнеиндийской и древнеиранской мифологии. Широко известны также его исследования в области индоевропейских и индоиранских языков. Сравнительно-историческое изучение указанных языков привело его к занятиям проблемами индоарийской мифологии, религии  и культуры, в особенности ведийской.

    Его статья «Космогония и зачатие: к постановке вопроса» взята из книги «Труды по ведийской мифологии». М., 1986. С.112-146. Перевод на русский язык Т.А.Елизаренковой.

    Виктор Тэрнер (1920-1983) - известный английский ученый, исследующий проблемы ритуала и символа у африканцев, в частности племени ндембу. Он является автором ряда работ, посвященных культуре, религии и социальной структуре племени ндембу.

    Его работы, включенные в данный том, взяты из книги ученого «Символ и ритуал», изданной в русском переводе в Москве в 1983 году. В частности, разделы «Символы в африканском ритуале», «Гадание и его символика». Оба раздела переведены В.А.Бейлисом.

    Матти Кууси (1914-1998) - специалист по финскому фольклору, профессор университета в г.Хельсинки (Финляндия). Автор работ по финскому эпосу и сравнительной паремиологии.

    В настоящую книгу включена его статья «К вопросу о международной системе пословичных типов (Опыт классификации количественных пословиц)», опубликованная в «Паремиологическом сборнике» (М., 1978. С.53-81). Перевод на русский язык Т.Погибенко.

    Бямбын Ринчен (1905-1977) - академик Монголии, доктор филологических наук, профессор,  видный специалист по монгольскому фольклору, языку и этнографии. В данный том вошла его статья из книги «Сибирь, Центральная и Восточная Азия в средние века» (Новосибирск, 1975. С.188-195).

    Во второй том сборника «Мировая фольклористика» включены работы наиболее известных ученых Франции, Голландии, Канады, Финляндии, Румынии, Венгрии и Монголии, которые по разрабатываемым проблемам интересны для фольклористов республики.  

     

    СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

     

    Мирча Элиаде (1907—1986) — знаменитый румынский исследователь, внесший огромный вклад в развитие религиоведения. Жил в Индии, где подготовил диссертацию о йоге, преподавал философию в Бухарестском университете, Сорбонне, был профессором кафедры истории религий Чикагского университета. Десятки работ этого выдающегося ученого, профессора нескольких европейских и американских университетов, переведены на многие языки мира.

    Его главные работы «Введение в сравнительное религиоведение» (1949),«Миф вечного возвращения» (1949) и «Шаманизм и архаичные техники экстаза» (1951). Он также написал трехтомную «Историю религиозной мысли» (1978—1985), был главным редактором шестнадцатитомной «Энциклопедии религий».

    Его работы "Шаманизм и космология", "Параллельно существующие мифы", "Символы и обряды", включенные в данный том, взяты из книги «Космос и история», изданной в Москве в 1987 г.

    Иохан Хейзинга (1872—1945) - голландский историк, культуролог. Его классический труд «Homo Ludens. Человек играющий» принес автору мировую известность и, будучи переведенным на многие языки мира, получил статус «интеллектуального бестселлера».

    Ему принадлежат теоретические труды, опубликованные в Европе в 9 томах. Наиболее крупные труды «Осень Средневековая», «В тени завтрашнего дня», «Голландская культура XVII века», «Эризтус» и др.

    Его статьи, включенные в данный том, взяты из книги ученого «Homo Ludens. Человек играющий», изданной в Москве в 2001 г. В частности, разделы «Игра и война», «Игра и мудрость», «Игра и поэзия». Перевод с нидерландского и примечания В.Ошиса.

    Леви-Строс Клод (р. 1908) - французский социальный антрополог и ведущий представитель структурализма. Родился 28 ноября 1908 г. в Брюсселе. Изучал философию и право в Парижском университете (1927-1932). Занимая с 1935 по 1939 г. должность профессора социологии в университете Сан-Паулу (Бразилия), совершил несколько экспедиций в джунгли с целью изучения индейских культур в Мату-Гросу. В 1959 г. стал профессором социальной антропологии в Колледж де Франс.

    Основные работы Леви-Строс - "Элементарные структуры родства" (1949), "Печальные тропики" (1955), "Структурная антропология" (1958), "Первобытное мышление" (1962) и др.

    В данный том включены его две статьи. Первая статья «Магия и религия» взята из книги «Структурная антропология» (М., 1983. С. 147— 215). Перевод на русский язык Вяч. Вс. Иванова. Вторая статья «Как умирают мифы» взята из книги «Зарубежные исследования по семиотике фольклора» (М., 1985. С. 77-88). Перевод на русский язык Т.В.Цивьян.

    Жорж Дюмезиль (1899-1986) - социолог, филолог, французско-румынский историк религии. Разработал теорию о трехчастной структуре мифологии древнейших индоевропейских народов и соответствующей функциональной системе: жреческой, военной и хозяйственной. Выдвинул идею о трехкастовой системе древних индо-европейских обществ.

    Его известная книга «Верховные боги индоевропейцев» была переведена на русский язык Т.В.Цивьян и опубликована в 1986 г. в Москве. Из этой книги в настоящее издание включена глава «Скандинавские верховные боги».

    Арнольд ван Геннеп (1873-1957) - французский этнограф, фольклорист, исследователь первобытной религии. Президент общества французских этнографов (1952-1957), основатель ряда этнографических изданий. Автор многочисленных трудов по общей этнографии. Первым из французских этнографов применил метод этнографического картографирования.

    Его крупные работы, принесшие автору известность: «Табу и тотемизм на Мадагаскаре», «Мифы и легенды Австралии», «Формирование легенды», «В Савойе: от колыбели до могилы» и др.

    В данный том вошли его статьи «Классификация обрядов», «Материализованный переход», взятые из книги «Обряд перехода» (М., 2002). Перевод с французского Ю.В.Ивановской, Л.В.Покровской.

    Матти Кууси (1914-1998) - специалист по финскому фольклору, профессор университета в г. Хельсинки (Финляндия). Автор работ по финскому эпосу и сравнительной паремиологии.

    В настоящую книгу включена его статья «К вопросу о международной системе пословичных типов (Опыт классификации количественных пословиц)», опубликованная в «Паремиологическом сборнике» (М., 1978. С. 53-81), Перевод на русский язык Т.Погибенко.

    Вильмош Фойт - фольклорист, работает в Будапештском университете (Венфия). Автор статей, посвященных эстетике фольклора и вопросам паремиологии. Его реферативная статья взята из «Паремиологического сборника» (М., 1978. С. 230—238).

    Элли Кенгес Маранда - исследовательница финских загадок, профессор университета г.Ванкувер (Канада). Ею составлены несколько сборников по фольклору и написана в соавторстве с мужем, тоже фольклористом Пьером Маранда, монография «Структурные модели в фольклоре и очерки трансформации» (1971).

    В настоящий том включена ее работа «Логика загадок», взятая из «Паремиологического сборника» (М., 1978. С. 240-282). Перeвод с английского Н.Кузьминой.

    Цэндийн Дамдинсурэн (1908-1986) - крупный исследователь монгольского и тибетского фольклора, автор многих работ по монгольскому эпосу и взаимосвязям монгольской литературы с индийской, тибетской и тюркской литературами. В данном томе опубликованы две его статьи.

    Первая статья «"Рамаяна" в Индии и в других странах Азии» (с. 5—58) взята из его известной книги «"Рамаяна" в Монголии», изданной издательством «Наука» в 1979 г. в г. Москве. Вторая статья «"Обрамленные повести" в Индии и у монгольских народов» взята из книги «"Проблематика взаимосвязей монгольской литературы" (Ц.Дамдинсурэн. Монголын уран зохиолын харилцаа холбооны асуудалд. Улаанбаатар, 1987. С. 22-57).

    Хорлоогийн Сампилдэндэв (1947-2006) - академик Монголии, профессор, фольклорист, защитил кандидатскую диссертацию в 1978 г. на тему "Жанровые разновидности монгольской свадебной поэзии", докторскую диссертацию в 1993 году на тему "Обрядовая поэзия монгольского фольклора". Хорлоогийн Сампилдэндэв является автором монографий "Проблемы детского фольклора" (1980), "Семейный обряд монголов" (1999), "Традиционные обряды скотоводов" (1985). Он подготовил ряд фольклористических сборников "Монгольские предания" (1984), "Монгольская народная обрядовая поэзия" (1987), "Антология народных представлений и игр" (1988), "Исторические предания о Чингисхане" (1992) и др. В данный том вошла его статья "Жанр благопожеланий" из книги "Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии" (М., 1985. С. 54-67).

    Альгирдас Жюльен Греймас (1917-1992) — литовский и французский лингвист, фольклорист и литературовед. Окончил гимназию в Маримполе, изучал право в университете Витаутаса Великого в Литве (1934-1935) и лингвистику в Гренобле (1936-1939), исследовал франкопровансальские диалекты. В 1939 г. вернулся в Литву для прохождения военной службы. С 1944 г. вновь работал во Франции, в 1949 г. получил докторскую степень в Сорбонне. С 1963 г. возглавлял семиотические исследования в Париже, выступил в качестве одного из основателей Парижской семиотической школы. Автор лексикографических и лексикологических работ (составитель «Словаря старофранцузского языка»), трудов по теории структуры семантики и нарративному синтаксису. С 1970-х годов занимался изучением и реконструкцией литовской мифологии, опираясь на структуралистские методы Клода Леви-Стросса, Жоржа Дюмезиля и Марселя Детьена.

    В настоящую книгу включена его статья «В поисках трансформационных моделей», опубликованная в книге «Зарубежные исследования по семиотике фольклора» (М., 1985). Перевод на русский язык Т.В.Цивьян.

     

    Search